<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears in English - meal]]></title>
    <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/etiquetes/meal/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears in English - meal]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://en.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[The empanada: a global history]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/food/the-panada-global-history_1_5700361.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/56fd485b-4abb-461d-a853-da898a02e1bf_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Is the empanada a pie? An empanada? It seems simple, but it isn't. Because when you try to define it, you understand that it's not just a dish: it's a world. On the Mediterranean islands —from the Balearics, with Mallorca and Menorca, to Sardinia— each place seems to know perfectly what an empanada is... until the discussion begins. From Palma to Maó, from Assemini, in southern Sardinia, to Cuglieri, in the province of Oristano, to Oschiri, in Gallura, each community defends theirs as the most authentic. And they are all right.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Veronica Matta]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.arabalears.cat/food/the-panada-global-history_1_5700361.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 07 Apr 2026 14:55:18 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/56fd485b-4abb-461d-a853-da898a02e1bf_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Filling Majorcan pies]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/56fd485b-4abb-461d-a853-da898a02e1bf_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[From the Balearic Islands to Sardinia, a journey through the Mediterranean islands to discover how a recipe becomes a collective symbol during Easter Week]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Do we speak badly when we say "we have eaten suckling pig"?]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/society/do-we-speak-badly-when-we-say-we-have-eaten-suckling-pig_1_5598328.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/a7867f33-ff99-4660-87ee-d8e025684eba_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><h3>Catalan grammatical tradition has been quite consistent in describing these verbs. Thus, 'desayunar' (to have breakfast), 'desayuno' (breakfast), 'comida' (lunch), 'merienda' (snack), and 'cena' (dinner) have been classified as intransitive verbs, that is, verbs that do not take a direct object. To give concrete examples: according to this description, in Catalan we don't 'dinam canelons' (we eat cannelloni) or 'sopam pez' (we eat fish); what we do is 'comer canelones para comer' (to eat cannelloni for lunch) or 'comer pescado para cena' (to eat fish for dinner). The verb that introduces the food is 'comida' (food), while the verb 'de comida' (food) serves to indicate the time or type of food. In Mallorca, this structure also coexists with another very common solution: 'dinam de canelons' (I eat cannelloni), 'sopam de pescado' (I eat fish), with a complement introduced by the preposition 'de' (of). This construction allows us to specify the contents of the meal without it being a direct object, which also fits with the traditional classification of these verbs as intransitive. Contemporary grammatical norms maintain this line. The Catalan Language Grammar of the IEC (2016), in fact, states that these verbs "do not admit this transitive use under any circumstances." However, any speaker knows that real language does not always follow the boundaries drawn by grammars. In everyday conversation—and also in written texts—they can appear as 'What have you eaten?' or 'We had rice for dinner yesterday.' These are not isolated errors or slips of the tongue: they are part of the living use of the language. Transitive use<h3/><p>This transitive usage is, in fact, explicitly included in the Valencian Normative Dictionary, with examples such as 'Hoy comemos arroz al horno' (Today we're having baked rice). Given this, the interesting question is not whether these constructions exist (of course they do), but what real weight they carry within the Catalan system and how they can be explained from a descriptive point of view.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.arabalears.cat/society/do-we-speak-badly-when-we-say-we-have-eaten-suckling-pig_1_5598328.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 20 Dec 2025 14:51:07 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/a7867f33-ff99-4660-87ee-d8e025684eba_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[A child eating]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/a7867f33-ff99-4660-87ee-d8e025684eba_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[At Christmas, Boxing Day, or New Year's, we spend many hours at the table and many more talking about what we eat. We do so using very common verbs ('breakfast', 'lunch', 'afternoon snack', 'dinner') which, although it may not seem so, have a curious grammatical behavior in Catalan.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Creams in summer, the colder the better]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/society/creams-in-summer-the-colder-the-better_1_5440519.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/92f4fa60-6685-43dd-9d10-8e87a9ce626f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Who would eat a bowl of it in summer? The moment we write and pronounce its name, we start to sweat. However, cold creams are the dish of the season: subtle, refreshing, and capable of using up leftover ingredients from other prepared dishes. Creams are a sustainable resource: you have a piece of leek, an onion, and a pear, you add mineral water and a touch of perfume to highlight the flavors, and you've got one to eat with a spoon. In this sense, chef Carme Ruscalleda suggests cooking four traditional creams, classics of local and international cuisine that will always be relevant and, at the same time, allow for personal experimentation, so that each person can finish it with their own personal touch.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Trinitat Gilbert]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.arabalears.cat/society/creams-in-summer-the-colder-the-better_1_5440519.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 11 Jul 2025 12:18:42 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/92f4fa60-6685-43dd-9d10-8e87a9ce626f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Chef Carme Ruscalleda maintains that in cold creams, the ingredients must be balanced. No single ingredient should overpower the others.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/92f4fa60-6685-43dd-9d10-8e87a9ce626f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[A selection of four finger-licking classics: salmorejo, vichyssoise, ajoblanco and oliaigo]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
