<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears in English - dialects]]></title>
    <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/etiquetes/dialects/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears in English - dialects]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://en.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[The [e] felanitxera: practical guide to understanding a felanitxer]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.arabalears.cat/culture/the-e-felanitxera-practical-guide-to-understanding-felanitxer_1_5664080.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Have you ever dealt with someone from Felanitx? We speak strangely, don't we? The Felanitxer subdialect is one of those Joan Veny calls 'bell tower' dialects, those that stand out for having particular characteristics compared to their surrounding areas. However, most of the features of Felanitxer are shared with other varieties. Today we'll talk about vowels. First, we pronounce the final 'a' in proparoxytone words ending in '-ia' (like Artà and Capdepera), such as farmacia, historia, or paciencia; second, before the group 'lt', [a] becomes <em>either</em> open ([ò]), deim [ò]<em>other</em>, <em>d</em>[either]<em>lt</em> and <em>evil</em>[either]<em>lt</em>And thirdly, it seems we lack the open 'e', ​​as is also the case with speakers from San Juan and María de la Salud. It is precisely this last feature that we will address in this article. Impression does not allow for phonetic symbols, so we will resort to using [é] for the open 'e' (cielo) and [é] for the closed 'e' (viento), just as we have already used [ó] for the open 'u'.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Maria Antònia Maimó Vidal]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.arabalears.cat/culture/the-e-felanitxera-practical-guide-to-understanding-felanitxer_1_5664080.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Feb 2026 15:42:01 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[You might consider the Felanitxer to be a rare bird, but we are not the only ones in the Balearic Islands with a peculiar vowel system]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[We Felanitx natives don't pronounce 'coffee' the same way you do. Maria Hein, the singer from Felanitx, says, "It's seven o'clock, and I don't even know what to do, so a coffee," and it sounds like she pronounces 'what to do' and 'coffee' the same way. This might lead us to think that our vocal system is a bit off. Today we'll see that this "offness," of which we Felanitx residents are unaware, is quite relative.]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
